¿Cuáles son las lenguas románicas?

1       ¿Cuántas y cuáles son las lenguas romances?

No hay una respuesta unánime para estas preguntas, dado que no hay consenso a la hora de definir el concepto “lengua”. A continuación se da una lista “moderada”, sin ánimo de exhaustividad.

Para más información (Klump & Kramer & Willems 2014). Para las fronteras lingüísticas entre las lenguas romances, raramente coincidentes con las fronteras políticas (Ossenkop & Winkelmann 2018).

Las lenguas romances son hijas del latín. Para cada lengua se ofrece como ejemplo el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos.

Dos versiones latinas de este artículo:

Omnes homines dignitate et iure liberi et pares nascuntur, rationis et conscientiae participes sunt, quibus inter se concordiae studio est agendum. (versión latina, clases 3AB1 – 3B2, Gymnase de Nyon, Suiza)

Omnes homines liberi aequique dignitate atque iuribus nascuntur. Ratione conscientiaque praediti sunt et alii erga alios cum fraterniate se gerere debent. (versión latina, Liceo Ginnasio Statale “Socrate”, Roma, Italia)

2       Catalán/Valenciano/Balear

De entre las lenguas que podríamos considerar “menores”, es la lengua romance más vigorosa. Es la lengua materna de más de 5 millones de personas. Además de en partes de España, se habla en estado residual en zonas del Sur de Francia y en una pequeña ciudad de Cerdeña. Es, además, la lengua oficial de Andorra. Un problema muy discutido es el de su clasificación en el conjunto de las lenguas romances.

Para más información (Argenter & Lüdtke 2020)

Tots els éssers humans neixen lliures i iguals en dignitat i en drets. Són dotats de raó i de consciència, i han de comportar-se fraternalment els uns amb els altres.

3       Criollos (de base romance)

Son lenguas muy diversas producto de una mezcla entre lenguas romances y lenguas africanas. Estas mezclas se produjeron básicamente en situaciones de colonización y de esclavización. No se cuentan entre las más conocidas y con frecuencia no aparecen en los inventarios de lenguas romances, pero su historia y los fenómenos que ilustran son muy atrayentes.

Para más información (Munteanu Colán 2007; Krämer & Mutz & Stein 2021)

Tudo ser humano na ês mundo nacê libri e igual na sê dignidade e na sês drêto. Na sês razon e na sês concénça, tudo arguem debê porcêdê pa co tudo guenti na sprito di fraternidadi. (Crioulo, Cabo Verde)

Tur ser humano ta nace liber y igual den dignidad y den derecho. Nan ta dota cu rason y cu consenshi y nan mester comporta nan den spirito di fraternidad pa cu otro. (Papiamentu)

Tout moun fèt lib, egal ego pou diyite kou wè dwa. Nou gen la rezon ak la konsyans epi nou fèt pou nou aji youn ak lot ak yon lespri fwatènite. (Kreyol haitiano)

4       Español/Castellano

Es la lengua romance con mayor número de hablantes nativos (cerca de 500 millones). Es oficial en España y numerosos países de América. Tiene cada vez más presencia en Estados Unidos.

Para más información (Ridruejo 2019; Eckkrammer 2021)

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

5       Francés

Lengua de Francia, partes de Suiza y Bélgica y hablada también en América, África y Asia. Ronda los 80 millones de hablantes nativos. Es la expresión de una riquísima tradición cultural y artística. Ha cedido parte de su importancia internacional en favor del inglés, pero sigue siendo una de las lenguas más útiles en el mundo de los negocios.

Para más información (Polzin-Haumann & Schweickard 2015; Reutner 2017)

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

6       Friulano

Es la lengua de la mayor parte de una región italiana llamada Friuli-Venezia Giulia. Cuenta con más de 400000 hablantes (probablemente pocos o ninguno de ellos monolingüe). Junto con el ladino y el romanche, suele considerarse como una variedad de una lengua mayor, llamada retorromance.

Para más información (Heinemann & Melchior 2015)

Ducj i oms a nassin libars e compagns come dignitât e derits. A an sintiment e cussience e bisugne che si tratin un culaltri come fradis.

7       Gallego

Se habla en Galicia y territorios limítrofes. Tras una fase de esplendor en la Edad Media, sufrió un largo proceso de decadencia, seguido de un resurgimiento en el siglo XIX. Como sucede con todas las lenguas minoritarias es muy interesante analizar los avatares (no exentos de polémica) de su moderno proceso de estandarización.

Para más información (Monjour 2014; Sousa & González Seoane 2021)

Tódolos seres humanos nacen libres e iguais en dignidade e dereitos e, dotados como están de razón e conciencia, díbense comportar fraternalmente uns cos outros.

8       Italiano

Lengua oficial de Italia, se habla con mucha variedad a lo largo de la República y convive en algunas zonas, además de con otras lenguas no romances, con multitud de dialectos. Es también una de las cuatro lenguas de Suiza. La variación lingüística en Italia es un capítulo apasionante de la Romanística. La variedad dialectal que subyace al italiano estándar es el toscano a partir de la codificación de los tres grandes escritores: Dante, Petrarca y Bocaccio.

Para más información (Lubello 2016)

Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.

9       Ladino

Lengua hablada en algunos de los valles de los montes Dolomitas al Norte de Italia. Todos sus hablantes son bilingües o trilingües: ladino/alemán/italiano. Se llama también ladino dolomita o ladino brissino-tirolese. No hay que confundirla con el judeoespañol. Junto con el friulano y el romanche, suele considerarse como una variedad de una lengua mayor, llamada retorromance.

Para más información (Videsott & Videsott & Casalicchio 2020)

Dötes les porsones nasc lëdies y cun la medema dignité y i medemi dërć. Ares à na rajun y na cosciënza y mëss s’incuntè öna cun l’atra te n spirit de fraternité.

10     Portugués

Es la lengua de Portugal y Brasil y también de varios países de África; tiene también alguna presencia en Asia. Es interesante estudiar las dinámicas de diferenciación entre el portugués europeo y las demás variedades y compararlas con los fenómenos paralelos del español.

Para más información (Martins & Carrilho 2016; Kabatek & Simões & Wall 2021)

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade.

11     Provenzal/Occitano

Hablada en el sur de Francia. Con una importante tradición literaria durante la Edad Media. Sus hablantes la fueron abandonando en favor del francés. Hoy es una lengua minoritaria. Curiosamente es lengua co-oficial en el Valle de Arán (Lérida).

Para más información (Weth 2014)

Totes los èssers umans naisson liures e egals en dignitat e en dreches. Son dotats de rason e de consciéncia e se devon comportar los unes amb los autres dins un esperit de fraternitat.

12     Romanche

Es una de las cuatro lenguas de Suiza (además del alemán, el francés y el italiano). Todos sus hablantes son bilingües: romanche/alemán. Junto con el ladino y el friulano, suele considerarse como una variedad de una lengua mayor, llamada retorromance.

Para más información (Liver 2014)

Tut ils umans naschan libers ed eguals en dignitad ed en dretgs. Els èn dotads cun raschun e conscienza e duain agir in vers l’auter en spiert da fraternitad.

13     Rumano

Es la lengua oficial de Rumanía y de la República de Moldavia. En su léxico se nota la influencia de sus vecinos (eslavos, húngaros, griegos, turcos), pero su morfología sigue siendo claramente romance.

Para más información (Dahmen & Kramer 2014; Popovici 2014; Dahmen & Munteanu 2023)

Toate fiinţele umane se nasc libere şi egale în demnitate şi în drepturi. Ele sunt înzestraţe cu raţiune şi conştiinţă şi trebuie să se comporte unii faţă de altele în spiritul fraternităţii.

14     Sardo

Se habla en la isla italiana de Cerdeña. A diferencia de lo que sucede con otras muchas variedades lingüísticas de Italia, siempre se ha considerado una lengua distinta. Muchas veces se ha dicho que el sardo es la lengua romance que menos se ha alejado del latín.

Para más información (Blasco Ferrer & Koch & Marzo 2017)

Totu sos èsseres umanos naschint lìberos e eguales in dinnidade e in deretos. Issos tenent sa resone e sa cussèntzia e depent operare s’unu cun s’àteru cun ispìritu de fraternidade.

 

BIBLIOGRAFÍA

Argenter, Joan A. / Lüdtke, Jens, edd. (2020). Manual of Catalan Linguistics. Berlin/Boston, De Gruyter.

Blasco Ferrer, Eduardo / Koch, Peter / Marzo, Daniela, edd. (2017). Manuale di linguistica sarda. Berlin/Boston, De Gruyter.

Dahmen, Wolfgang / Kramer, Johannes (2014). „La Romania sud-danubienne”. In: Andre Klump / Johannes Kramer / Aline Willems, edd., Manuel des langues romanes. Berlin, De Gruyter: 313-317.

Dahmen, Wolfgang / Munteanu, Eugen, edd. (2023). Manuel de linguistique roumaine. Berlin/Boston, De Gruyter.

Eckkrammer, Eva Martha, ed. (2021). Manual del español en América. Berlin/Boston, De Gruyter.

Heinemann, Sabine / Melchior, Luca, edd. (2015). Manuale di linguistica friulana. Berlin/Boston, De Gruyter.

Kabatek, Johannes / Simões, José da Silva / Wall, Albert, edd. (2021). Manual of Brazilian Portuguese Linguistics. Berlin/Boston, De Gruyter.

Klump, Andre / Kramer, Johannes / Willems, Aline, edd. (2014). Manuel des langues romanes. Berlin, De Gruyter.

Krämer, Philipp / Mutz, Katrin / Stein, Peter, edd. (2021). Manuel des langues créoles à base française. Berlin/Boston, De Gruyter.

Liver, Ricarda (2014). „Le romanche des Grisons”. In: Andre Klump / Johannes Kramer / Aline Willems, edd., Manuel des langues romanes. Berlin, De Gruyter: 413-446.

Lubello, Sergio, ed. (2016). Manuale di linguistica italiana. Berlin/Boston, De Gruyter.

Martins, Ana Maria / Carrilho, Ernestina, edd. (2016). Manual de linguística portuguesa. Berlin/Boston, De Gruyter.

Monjour, Alf (2014). „Le galicien”. In: Andre Klump / Johannes Kramer / Aline Willems, edd.,Manuel des langues romanes. Berlin, De Gruyter: 608-628.

Munteanu Colán, Dan (2007). „Lenguas criollas de base románica”. In: José Enrique Gargallo Gil / Maria Reina Bastardas, edd., Manual de lingüística románica. Barcelona, Ariel: 427-451.

Ossenkop, Christina / Winkelmann, Otto, edd. (2018). Manuel des frontières linguistiques dans la Romania. Berlin/Boston, De Gruyter.

Polzin-Haumann, Claudia / Schweickard, Wolfgang, edd. (2015). Manuel de linguistique française. Berlin/Boston, De Gruyter.

Popovici, Victoria (2014). „Le roumain”. In: Andre Klump / Johannes Kramer / Aline Willems, edd., Manuel des langues romanes. Berlin, De Gruyter: 289-312.

Reutner, Ursula, ed. (2017). Manuel des francophonies. Berlin/Boston, De Gruyter.

Ridruejo, Emilio, ed. (2019). Manual de Lingüística española. Berlin/Boston, De Gruyter.

Sousa, Xulio / González Seoane, Ernesto, edd. (2021). Manual of Galician Linguistics. Berlin/Boston, De Gruyter.

Videsott, Paul / Videsott, Ruth / Casalicchio, Jan, edd. (2020). Manuale di linguistica ladina. Berlin/Boston, De Gruyter.

Weth, Constanze (2014). „Le provençal / L’occitan”. In: Andre Klump / Johannes Kramer / Aline Willems, edd., Manuel des langues romanes.Berlin, De Gruyter: 491-509.